17胖蓝胡子(2/2)
深深吸了一口烟,伯爵没有回答阿碧丝的提问,而是把小柜子上倒盖的一本书拿起来,递给阿碧丝,“请念上一段吧。”
阿碧丝起身接过,是一本诗集,手抄本的,字迹很清秀。随手翻开一页,阿碧丝快速看了一遍才开始朗读。这是一首情诗,翻译成通用语应该是这样:
夜玫瑰
玫瑰之夜,
让我们同入园林,
没药、薰香与**
入你足下为门槛。
夜色缓缓降落,
百合之风吹临,
让我为你低吟慢唱
一曲爱之旋律。
黎明有信鸽轻语
你的头上洒满露珠
你的双唇是开向黎明的玫瑰,
我将为自己采拮……
(以上引用犹太民谣《夜玫瑰》的歌词。原歌词为希伯莱文)
诗并不长,阿碧丝的声音软糯自然,带着这个年纪特有的童声,倒也悦耳动听。
文森特伯爵在阿碧丝念诗的时候,一动也没有动,呆呆地出着神,不知道在想些什么。手指间夹着的雪茄已经自动熄灭了。
把书本搁在膝盖上,阿碧丝也没有说话,她无声地翻着手中的诗集。现在的她已经没有刚进门时的紧张了。一时之间,会客室很安静。
费利佩端着托盘来送茶和点心时,看到的就是这样一幅静谧的定格画。
而会客室无人看到的屋顶上,拉克萨斯静静地坐着,凝望着远方。
作者有话要说: 其实阿碧丝并不是一个人上路,总有人默默地关心着她,只不过嘛,这才像拉哥的办事风格。
引用的夜玫瑰是我最钟爱的曲子,夜里一个人静静地听,会流下眼泪。
原文是希伯莱语,本来想放上去,但jj显示出来的全是?号,没办法,删掉了。有兴趣的亲亲可以找来听听,希腊歌后nana mouskouri 的版本,她的嗓音把这首歌完美地表达出来了。
ps:上章做了小小的改动。喜欢诗集的,是伯爵的妻子,而不是母亲。
83中文网最新地址www.83zws.com